Kapak görseli

THINKING ABOUT A PROSPECTIVE METHOD OF TRANSLATION CRITICISM UPON AN ANALYSIS OF BERMAN’S TOWARD A TRANSLATION CRITICISM: JOHN DONNE

Fundagül APAK
1.265 218

Öz


.

Tam metin:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.20304/husbd.17638

Referanslar


Berman, A. (2009). Toward a Translation Criticism: John Donne. (Trans. Françoise Massardier-Kenney). Kent, Ohio: The Kent State University Press.

Broeck, R. (1985). Second Thoughts on Translation Criticism: A Model of its Analytic Function. Theo Hermans (Ed.). The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation (pp. 54-62). London: Croom Helm.

Hermans, T. (2008). Hermeneutics. Mona Baker and Gabriela Saldanha (Ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies (pp. 130-133). London & New York: Routledge Publications.

Maier, C. (1998). Reviewing and Criticism. Mona Baker (Ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies (pp. 205-210). London & New York: Routledge Publications.

Popovič, A. (1970). The Concept of Shifts of Expression in Translation Analysis. James Holmes (Ed.). The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation (pp. 78-87). The Huge & Paris: Nouton.

Sieburth, R. (2000). Book Reviews: Pour une Critique des Traduction: John Donne. The Translator, 6 (2), 321-359.

Simon, S. (1999). Translation as a Mode of Engagement: A Cultural and Ethical Agenda. The Translator, 5 (1), 113-117.

Tahir-Gürçağlar, Ş. (2005). Kapılar: Çeviri Tarihine Yaklaşımlar. Istanbul: Scala Publications.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.